Natural Language Processing has two major sub-categories: text and speech. Both include activities like: recognizing distinct words, deciding what part-of-speech the word is, parsing an utterance into phrases, generating new text/speech and translating text/speech from one language to another. Each of these steps has its own community of researchers.
Information about language technology in Australia and New Zealand. Includes mailing lists, general information, and links to research and training in Australasia.
A part of the Computer Science Bibliography Collection, providing references for papers published through 1994. Searchable, browsable.
Create custom natural language processing software.
Machine readable parts of NLP textbooks, NLP corpora and dictionaries, fonts, and software.
A European Commission initiative to provide standards for linguistic engineering applications such as corpora, lexicons, mark-up languages and software. Contains current guidelines.
A nonprofit organization serving the commercial language resource community. Site features quarterly newsletter, official definition of "language resource", and member services.
A research program at Carnegie Mellon University, focusing on machine translation and speech processing. Includes news, admissions procedures, staff profiles and current projects.
A portal on the range of technologies that deal with human language. News, conferences, projects, organisations, systems, and resources.
A formalism for the computational parsing of English. Includes parser with downloadable source code, English-to-German translator, documentation, bibliography.
Develops systems which enable computers to analyse and "understand" text by using proprietary algorithms.
Selected FAQ lists from Usenet groups related to natural language processing.
Corporation developing natural language technology solutions for global business. Includes corporate information, some online demos and catalog of services.
The practical arm of the ELRA agency, dedicated to solving practical and legal problems in the distribution of language resources. Legal information, catalog of resources for sale, current projects.
Mobile translation system for the translation of spontaneous speech in face-to-face situations.
Thanks to DMOZ, which built a great web directory for nearly two decades and freely shared it with the web. About us