Home > Business > Arts and Entertainment > Media Production > Post Production > Subtitles and Dubbing
Subtitles are text that appears upon the screen during a movie, displaying the dialog in a different language. Dubbing or voice-over is the replacement of the original dialog or voice-over with another language version. These techniques are intended to make a film, video or television program more accessible to those who do not speak the language it was originally shot in.
http://www.cinematyp.com/
Creates subtitles for films, video, television and DVD. They translate Hebrew, Arabic, Russian and Latin.
http://www.cortespost.com.ar/
Sound post-production services in Argentina
http://www.cpli.com/
Dubbing, subtitling, translation, audio-visual and image development company. They also offer on-line digital voice database for narration talent.
http://www.elrom.tv/
New York-based provider of captions, subtitles, and voice-over dubs.
http://www.eztitles.com/
Subtitling, captioning, teletext, and DVD subtitle rendering software. Includes product details, feature list, and downloadable demonstration versions.
http://www.internationinc.com/
Translation, voice-overs, dubbing, and subtitles.
http://www.voicegroup.com/
Specializes in foreign language dubbing of Hollywood movies, computer games, industrial films, documentaries, and other multimedia.
http://www.jbistudios.com/
Provides foreign language voice over, dubbing, subtitling, video production, and multimedia localization. Based in Los Angeles, California.
http://www.line21cc.com/
Specializes in closed captioning, transcription, subtitling, and script post-production services.
http://www.verbalmedia.com/
Spanish to English and English to Spanish translation, voice overs and interpreter services. Audio and video production.
Home > Business > Arts and Entertainment > Media Production > Post Production > Subtitles and Dubbing
Thanks to DMOZ, which built a great web directory for nearly two decades and freely shared it with the web. About us